Мир - вашему дому, покой - вашей душе!


 

Кепекдин къадир авачирдаз манатдин къадирни жедач
Кто не ценит копейку, тому и рубль нипочем

Кепекдиз буба лугьузва
Копейку называет отцом (о бедняке)

Кесибдиз муьгъ гьамиша вацIун а пата ава
Для бедняка мост всегда на той стороне реки

Кесиб кьейила, фекьи азарлу жеда
Когда бедняк умирает, мулла заболевает

Кесибдин югъ, гъамунилай гатIунна, цIурунал акьалтIзава
День бедняка начинается горем, кончается стоном

Кесибдал гьалтайла, булахарни кьурада
Когда у бедняка нужда в воде, и родники пересыхают

Кьуьзуьвални кьий, кесибвални
Пусть сгинут старость и бедность

Гзаф килигай некIедай иви аквада
Если долго смотреть на молоко, и в нем увидишь кровь

ИчІи гъилиз кицІни килигдач
На пустую руку даже собака не посмотрит

Ким хуьруьн абур я
Годекан - лицо села

Ким авачир хуьр яргъал фидач
Село, где нет годекана, долго не просуществует

Чарадахъ шехьдай вилелай нагъв кими жедач
С плачущего по чужим глаза слеза не сходит

Кисайда месик кьацIурда, къаркъарди – къавал
Тихоня справит нужду в постели, а болтун - на крыше

ГъвечIи кицIи кисна кьада
Маленькая собака кусают исподтышка

КицIи кицIин як недач
Собака собачину не ест

КицIи кичIеди кьада
Собака трусливого кусает

КицIихъ галаз юлдаш хьухь, амма лаш гъиляй ахъаймир
С собакой дружи, но палку из рук не выпускай

КицIин рикIелай иеси алатдач, кацин рикIелай - кIвал
Собака не забудет хозяина, кошка – дом

КицIиз кIараб таганмаз, кар туькIуьдач
Собаке кости не бросишь - дела не сделаешь (о взяточнике)

КицI ятIани, жуванди я
Хоть и собака, но своя собака

КичIе итимди сифте яда
Трусливый мужчина ударит первым

КичIе виле кьал акьада
В пугливый глаз былинка попадает

КичIедаз цвегни фил хьиз аквада
Трусу и муравей покажется слоном

Мехъер кьула клампI афар
Пирог из редьки на свадьбе (т.е. кто-что-л. ненужное, нежелательное, несовместимое)

Дидедин вил аял ксунал жеда, угъридин вил – хуьр ксунал
Мать ждёт, когда уснёт ребёнок - вор ждёт, когда уснёт село

Ксай месик иситIа жагъидач
Лёжа в постели, халвы не найдёшь

КукупIдихъ вичин муг жедач
У кукушки не бывает своего гнезда

Бубадин бармак хциз кутугдач
Отцовская папаха сыну не подойдет

Куьгьне дустунилайни куьгьне чехирдилай хъсан затI авач
Нет ничего лучше старого друга и старого вина

Кьве цIийи дустунилай са куьгьнеди хъсан я
Чем два новых друга, лучше один старый

Садбуру куьнуь язава, масабуру – къеле
Одни точат, другие лудят

Женнетдиз куьруь рекьер авач
В рай нет коротких путей

Куьруь итимдихъ яргъи мурадар жеда
У малорослых мужчин бывают много желаний

Садавайни цавук тIуб кя жедач
Никто не достанет до неба пальцем

Къагьбевилизни угъривилиз эхир авач
У распутства и воровства нет предела

Чарадан имаратда жедалди жуван къазмада хъсан я
В своей землянке лучше, чем в чужом дворце

Къакъраяр сана ягъиз, какаяр масана хазва
Кудахчет на одном месте, а яйца кладёт на другом

Къакъраяр гзаф ядай вечре какаяр гъвечIибур хада
Курица, которая много кудахчет, несёт маленькие яйца

Чарадавай къакъудзавайди гьалал жедач
То, что отнимаешь у другого, впрок не пойдёт

Йикъан угъридиз къал куьмекчи я, йифендаз – секинвал
Дневному вору скандал - помощник, ночному – тишина

Къаргъадизни вичин балаяр гуьрчег аквада
И вороне свои воронята кажутся красивыми

Къаргъадин вил хкIур твар экъечIдач
Семя, замеченное вороной, не прорастёт

Фан сифте къафун иштагь я
Первая закуска к хлебу – аппетит

Мукьвабур фу я, дустар – къафун
Родственники - хлеб, друзья – закуска

Ягъ тежедайда чIехи къван кьада
Трус берётся за большой камень

Къван гъилеваз ханвайди я
Родился с камнем в руке (о забияке)

Са вахт фейила, къумадикайни къван жеда
Со временем и песок каменеет

Къванцин чIал къванциз чида
Язык камня знает камень

Къе жедай кIвалах пакадал вегьемир
Что можно сделать сегодня, не откладывай на завтра

Къе авурди пака жагъайди хьиз жеда
Сделанное сегодня завтра покажется находкой

Къекъуьнар - катранбур, амалар - сикIренбур
Походка - соколиная, повадки – лисьи

Кукра тар къеняй неда
Червь точит дерево изнутри

Фу къехуьнарун гунагь я
Корить хлебом грешно

КIвале - кIек, къеце - верч
Дома – петух, вне дома – курица

Къизил хъуртакни къизил я
Золото и в навозе золото

Къизилдин асани аса я
И золотая трость - это трость

Къизилдин къимет заргардиз чир жеда
Цену золота знает золотарь

БалкIандиз сарариз килигна къимет гуда, инсандиз - къилихдиз
Коня оценивают по зубам, а человека - по характеру

Итимдиз къимет бармакдиз килигна ваъ, акьулдиз килигна гуда
Человека оценивают не по папахе, а по уму

Гафуниз къудух вегьена
Слово заместил осленком ( т.е. перевел разговор на другую тему)

Чарадан къулавай цIу чими ийидач
Огонь в чужом очаге не согреет

ЦIай ава чкада гумни жеда, гьуьл авай чкада - къумни
Где огонь, там и дым бывает; где море - там и песок

Гъуцаривай чIуриз тахьай кIвал къумари чIурда
Дом, который бог не сумел разрушить, разрушат карты

Къунагъди кьве затI рикIел хвена кIанда: вич атай ракни хъфидай вахт
Гость обязан помнить две вещи: двери, откуда пришёл, и время, когда уходить

Яргъавай миресдилай мукьваллай къунши артух я
Близкий сосед лучше дальнего родственника

Къунши хъсан хьайитIа, буьркьуь рушни гъуьлуьз фида
Если сосед будет хорошим, то и слепая девушка замуж выйдет

Къуншидин марк гьамиша чIехиди я
У соседа стог всегда большой

Къуншидилай паб гъайидан рикI динж жедач
Тот, кто женится на соседке, не обретёт покоя

Верчер гзаф алай къур хада
Насест, на котором слишком много кур, обвалится

Къуьлуьн фаз ракьун руфун герек я
Пшеничному хлебу требуется железный живот

Кьавалрин вил мехъерал жеда, фекьийрин – йикьерал
Музыканты ждут свадьбы, муллы – похорон

Кьадай кицIинди я кIараб я, я лаш
Кусачей собаке нужна либо кость, либо палка

Кьасабчидин кIвале якни жедач, тIапахъандин кIвале – хуьрекни
У мясника дома не бывает мяса, у повара – еды

Тум кьацIай данади нехир кьацIурда
Телёнок с грязным хвостом всё стадо запачкает

Кьве хали са гъиле кьаз жедач
Два арбуза в одной руке не удержать

Кьве затI садрани рикIел хуьмир: жува авур хатурни жуваз авур писвал
Две вещи забудь навсегда: добро, сделанное тобой, и зло, причиненное тебе

Кьведра хайидини авач, кьведра кьейидини
Никто дважды не родился, и никто дважды не умер

Кьеб акурдаз сурни аквада
Увидевший колыбель и могилу увидит

Кьежей мез я, кIани патахъ рахада
Мокрый язык о чём угодно будет говорить

Кьейиди сурухъ шехьда
Мертвый плачет по могиле (в знач. похоронить покойника нужно как можно быстрее)

Кайи жигеррал кьел алахмир
Не сыпь соль на обожжённые лёгкие

Кьел тIуьрда ядни хъвада
Кто соли объестся - тот водою обопьётся

Вичин кьел вичин хамуниз яна
Свою соль посыпал на свою же шкуру

Адай акъат тавурди са кьелни нафт я
Из него выходило всё, кроме соли и нефти

Кьенер чуьнуьхайда балкIанни чуьнуьхда
Кто украл уздечку, тот и лошадь уведёт

Кьенят тийиз хьайитIа, гьуьлни куьтягь жеда
Без экономии и море иссякнет

Кьенятвал - куьтягь тежер девлет я
Бережливость - неисчерпаемое богатство

Кьенятлу кесибди кьенятсуз девлетлудаз сурун къван расиз туна
Бережливый бедняк заказал надгробный камень расточительному богачу

Сарар кьеридавайни вилер цIарудавай яргъаз хьухь
Остерегайся тех, у кого пёстрые глаза и редкие зубы

Лекь кьефесдани лекь яз амукьда
Орел и в клетке остаётся орлом

Нехир кьулухъ элкъвейла, кьецIи кал вилик жеда
Когда стадо возвращается, хромая корова оказывается впереди

КьецIидаз са кьуьлуьнин макьамни хуш жедач
Хромому ни одна танцевальная музыка не подходит

Женнетдин варарал кьецIидини буьркьуьди акъвазнава
На воротах рая стоят хромец и слепец

Акьул бармакда ваъ, кьиле жеда
Ум бывает не в папахе, а в голове

Ахмакь кьил кIвачериз бала я
Дурная голова ногам покоя не даёт

Дидеди кьуьл эцигай чкадал жува кьил эциг
Клади свою голову там, куда мать ступает ногой

Кьили кьатIузва – гъили атIузва
Голова соображает – рука режет

Кьил кьванди къалурна, вил кьванди гана
Показал размером с голову, дал - размером с глаз

Кьисметдихъ галаз акъажиз жедач
С судьбой не поспоришь

Кац хуьз такIанда кьифер хуьда
Кто не хочет содержать кота, будет содержать мышей

Адан кьукьма кьуранвайди я
У него голова высохшая (о престарелых)

Дуст чинал, душман кьулухъай рахада
Друг в лицо скажет, а враг - за спиной

ГъвечIи кицIи кьур чка геждалди сагъ жедач
Рана от укуса маленькой собачки долго не заживает

КицIини папан мукьвабур кьадач
И собака не кусает родственников со стороны жены

Кьурудак акатна ицIидни куда
Вместе с сухим и сырой сгорит

ХъуьтIуьн гьазурвал гатуз, гатун гьазурвал хъуьтIуьз авуна кIанда
К зиме следует готовиться летом, а к лету - зимой

Лацу балкIан кьуьзуь жедач
Белая лошадь не стареет

БалкIан це лугьуз жегьилди, руш це лугьуз кьуьзуьди къведа
Просить коня приходит юноша, просить (сватать) девушку – старик

Кьуьл накьварал - кьил цаварал
Нога на земле - голова в небесах (о высоком человеке)

КIавузар ятIа эха, кIута ятIа ягъа
Наковальней сделался - терпи, молотом сделался – бей

КIаму вацIухъ ялда, вацIу – гьуьлухъ
Речка к реке стремится, река – к морю

Ван авачир кIамара ван твамир
Не шуми в тихих ущельях (в знач. не труби сам о своих недостатках)

КIараб квачир як жедач
Не бывает мяса без костей

КIарабар сагърай, якIар хкведа
Лишь бы кости были целы, а мясо нарастёт

КIвал гана, къунши къачу
Продай дом, купи соседа

КIвалин абур аял, суфрадин абур мугьман я
Украшение дома — ребенок, украшение скатерти (стола) — гость

КIвач кIваляй хада
Нога ломается дома (в знач. неуважение к человеку в обществе начинается с неуважения к нему у себя дома)

КIвач кьецIида мез кьецIидан суралай кам яда
Хромой на ногу переступит через могилу хромого на язык

Як недай ничхирдин кIуфал кIвенкI жеда
У птицы, питающейся мясом, клюв бывает острым

КIвачери эхдайтIа, ламра садакьадикай хуьквезвай фекьини ялдай
Если бы держали ноги, осел возил бы и муллу после поминок

 

.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

 

На главную страницу >>>

 

 

 

Цитата месяца: "Целые народы ненавидят уроды" М. Бабаханов