Мир - вашему дому, покой - вашей душе!
Багъишай балкIандин сарариз килигдач
Дарёному коню в зубы не смотрятБагъдин буба багъманчи я
Садовник - отец садаБегьемсуз багъридилай бегьем патанди хъсан я
Порядочный чужак лучше непорядочного родственникаБагьа бухара бармак алукIналди ахмакь акьуллу жедач
Оттого, что надел дорогую каракулевую папаху, дурак умным не станетБазардиз ацIай кьил гваз фейиди ичIи чанта гваз хуькведа
Кто на базар пойдёт с полной головой, вернётся с пустой сумойДиленчи бай хьайила, чухва чухвадин винелай алукIда
Когда нищий становится богатым, он надевает армяк поверх армякаБала виртIедилайни ширин жеда
Дитя – слаще мёдаГъвечIи чIувуз - гъвечIи балаяр, чIехи чIавуз - чIехи балаяр
Когда маленькие – малые беды, когда большие – большие беды (о детях)ЧIехидаз яб тагайди чIехи баладик акатда
Кто не послушается старшего, тот в большую беду попадётБала лугьумир, «бала» лагь
Не говори «дитя», скажи «беда»Бала хвена - баладик акатна
Вырастил ребёнка – попал в бедуКъанихвили инсандин кьилел бала гъида
Жадность погубит человекаРуфуни тагъай бала инсандин кьилел къведач
Если ;живот не погубит человека, то ничто не погубитТаквадай бала-къададивай Аллагьди вичи яргъазрай
Пусть сам Аллах избавит от нежданной бедыБалкIан жагъайла, майдан жагъидач, майдан жагъайла – балкIан
Когда лошадь есть, нет площади, площадь найдёшь – нет лошадиБалкIан хьайила, пурар жагъида
Была бы лошадь, седло найдётсяБалкIандаллаз фейиди ламраллаз хтана
На коне уехал - на ишаке вернулся (соотв. пошёл по шерсть - вернулся стриженным)БалкIандаллайда яхдакай хабар кьадач
Всадник пешего не разумеет;Бармак алай кьванди итим туш
Не все, кто носит папаху, мужчиныБармак кьилел кьакьан я
Папаха высока, когда на головеБармакда – зар, кьиле – гар
Папаха золотится, а в голове – ветерБатIулдан вилери кьуьлерда
У виновника глаза будут танцеватьБахт гьамиша вахт авачир мугьман я
Счастье – гость, у которого всегда мало времениБахт кIанзаватIа, инсанар кIан хьухь
Хочешь счастья - люби людейБахтунин уьмуьр куьруь я, рекьер – яргъи
У счастья жизнь короткая, дороги длинныеВикIегьдаз бахт хъуьреда
Смелому счастье улыбнётсяГишинди фахъ къекъведа, тухди – бахтунихъ
Голодный хлеба ищет, сытый – счастьяБахт къубадалди гуда, бахтсузвал – киледалди
Счастье даётся напёрстками, несчастье - ведёркамиГуьрчегвал гана бахтлувал къачу
Продай красоту, купи счастьеБахтсуздаз капI ийиз чир хьайила, дин дегиш хьана
Когда горемыка выучил молитву, религия поменяласьБацIи гана, кьун къачудайди
Тот ещё делец (букв. тот, кто за козлёнка козла выторгует)Бегди хьиз неъ, лукIра хьиз кIвалаха
Питайся как бек, работай как рабБегьем папа кIваликай кIвалда, гъуьлуькай - итим
Хорошая жена из дома дом сделает, из мужа - мужчинуБегьемди хуьряй рекьидалди, бегьемсузди кIваляй кьий
Чем лишиться достойного из села, лучше лишиться недостойного из семьиТум зулуз цада, бегьер гатуз вахчуда
Семена сеют осенью, а урожай снимают летомХалис дустуниз бедел жедач
Не может быть замены настоящему другуАкьул - кьиливай, берекат – чиливай
Ум - от головы, изобилие – от землиГьуьрмет авай чкада берекатни жеда
Где уважение, там и изобилие будетБубадин кьил хура твадалди, жуван кьил сура туртIа хъсан я
Чем опустить голову отца (т.е. позорить своими поступками), лучше опускать свою голову в могилуБубадин вилериз аквада, дидедин - рикIиз
Отец видит глазами, а мать – сердцемБулахдал яд тIалабдайди
Тот, кто на роднике воду проситБазар булах туш: ичIиз фейиди ичIиз хуькведа
Базар не родник: кто ни с чем пойдёт, тот ни с чем и вернётсяНисинилай девлет хьайи кесибдивай бурж кьамир
У того, кто был бедным и поздно разбогател, не бери в долгБуржлуди - балкIандаллаз, бурж вугайди яхдиз фида
Должник - верхом поедет, заимодавец пешком пойдётБуьркьуь ламраз гьяркьуь рехъ чир хьанва
Слепой осёл узнал широкую дорогу (говорят, когда кто-л. повадился ходить куда-л.)РикIин буьркьуьвал вилерин буьркьуьвилелайни залум я
Сердечная слепота гораздо хуже слепоты глазКьецIиди катдайла, буьркьуьдаз акуна
Слепой увидел, как хромой бежалБуьркьуьда буьркьуьдаз рехъ къалурда
Слепой слепому дорогу укажетБуьркьуьдан гъиле чIут гьатна
Слепцу в руки попала блоха (говорят, когда кто-л. долго возится с чем-л.)Бязи вахтара гъвечIи кIамарилай элячIдайлани кIвачеллайбур хутIуниз мажбур жезва
Иногда приходится разуваться даже при переходе через маленькие речкиБязибурулай верчерни хъсан я: абуру къакъраяр кака хайидалай кьулухъ яда
Иных и куры лучше: те хоть кудахчут после того, как снесли яйцоВад чIулав йикъахъ са экуь югъни жеда
За пятью черными днями и один светлый день последуетВад кицI аватналди гьуьлуьн яд кьалу жедач
От пяти упавших в море собак вода не помутнеетВак акваз, геле къекъвезва
Видит кабана, а ищет след (т. е. игнорирует явное, отводит глаз)ВакIа кьар жагъурда
Свинья грязь найдётКар кIеве акIайла, вакIазни буба лугьуда
Когда в беду попадёшь, и кабана отцом назовёшьВак яна, тараз акьах
Выстрелив в кабана, залезай на деревоВаларай экъечIна, рекьеллайдан кьил хана
Выскочил из кустов и разбил голову случайному прохожему (соотв. с больной головы на здоровую)Валарик чинеба фейитIани, хан эквеба ийида
Хоть под кусты ходят тайком, рожают-то открытоВарз виринра сад я
Луна везде однаВарз кьаз кIан хьайи сев тарай аватна
Медведь, который захотел достать до луны, упал с дереваВарз алачир йифиз гъетер къатиз куда
В безлунную ночь звёзды ярче горятВатандивай хьайиди чандивайни жеда
Кто лишился родины, лишится и жизниВафасуз дуст авайдаз душман герек туш
У кого вероломный друг, тому враг не нуженВахан рикI стхадихъ куда, стхадин рикI - папахъ
Сестра в брате души не чает, а брат – в женеВах лагьай кьванди ченги жезва, стха лагьай кьванди - угъри
Кого не назови сестрой – оказывается блудницей, а кого не не назови братом – воромИнсанри хирер ийида, вахтуни – сагъарда
Люди раны наносят, время –лечитВахтуни къумадикай къван ийида
Время песок в камень превращаетВахтундамаз свас гъайидини пакама кьиляй фу тIуьрди, пашман жедач
Никогда не пожалеет тот, кто вовремя женился и кто спозаранку позавтракалЦIувни вацIув анжах ахмакьди акъажда
С огнём и рекой только дурак шутит (будет тягаться)ВацI кьулухъди элкъуьр жедач
Реку не повернёшь обратноВацIун рикIелай булахар фида, гьуьлуьн рикIелай – вацIар
Река забудет родники, море забудет рекиВацIу вири гьуьлуьхъди ялда, папа – кIвалихъди
Река всё в море тащит, жена - в домХъсан бубадихъ пис велед жедач
У хорошего отца не бывает плохого ребёнкаВарлуда веледриз ирс тада, кесибди – весияр
Богач оставляет детям наследство, бедняк – наставленияВесияр жува тур, садакьаяр за гуда
Завещания сам оставляй, поминки я буду справлятьВикIегьди садра рекьида, кичIеди - вишра
Смельчак один раз умирает, трус – сто разВикIегьдаз бахтуни гуда
Смелому счастье улыбаетсяЧубандин кIелен вилик рехне жедач
У чабаньего ягнёнка не бывает изъяна в глазуПелелай гьекь кими жезвач, вилелай - нагъв
Со лба пот не сходит, с глаза - слеза (о трудной жизни)Вилик фида - кьил гатада, кьулухъ акъвазда – дабанар
Впереди пойдёшь - по голове бьют, отстанешь - по пяткамХъел гьамиша акьулдилай вилик ква
Гнев всегда впереди умаЛамран кьулухъайни бегдин виликай фимир
Сзади осла и впереди бека не ходиВири - виниз, Али - гурарин кIаниз
Все – наверх, Али – под лестницу (т.е. вниз)Виринра марф къвайила, такабур дагъда хар къвада
Когда везде дождик крапает, на гордую гору град выпадаетВирт хьайила, тIветIвер Багъдаддайни атана акъатда
Был бы мёд, а мухи и из Багдада прилетятМасадаз фур атIайди вич фураз аватда
Кто роет другому яму, сам в неё попадетВич Меккедиз гьаждал фена лагьай кацихъ агъамир
Не верь коту, если скажет, что совершил хадж в МеккуЧекме дардаз дуьньяни дар жеда
Кому тесен сапог, тому и мир станоится тесным