Мир - вашему дому, покой - вашей душе!
Буба авачирди садра етим я, диде авачирди - иридра
У кого нет отца, единожды сирота, у кого нет матери – семериждыДидедин алхишди - гуда, къаргъишди – куда
Материнская хвала - воодушевит, материнская хула – испепелитДилидан ламни дилиди жеда
У сумасшедшего и ишак бывает сумасшедшимДишегьлиди эрчIи гъилелди кьеб эчIягъзава, чапла гъилелди - дуьнья
Женщина правой рукой качает колыбель, левой рукой - весь мирДишегьлидин акьул дабанра ава
У женщины ум в пяткахДиши ламра эркекдалай са чIаван артух гьарайни ийида
Ослиха и ревёт на один раз больше, чем осёлДувул зайиф тар гару къакъалдарда, дувул мягькемди – цIайлапанди алугарда
Дерево со слабыми корнями повалит ветер, а с глубокими корнями - испепелит молнияДун - инсандин, амалар - гьайвандин
Облик - человека, повадки – животногоДуст вилериз килигда, душман – кIвачериз
Друг в глаза смотрит, враг – в ногиДустуни чинал лугьуда, душманди – кьулухъай
Друг в лицо скажет, враг - за спинойДустунихъ галаз чIугвазвай зегьметни - жафа туш, душмандихъ галаз незвай виртни - агъу я
И труд с другом - не в тягость, и мёд с врагом – словно ядДуст кьаз регьят я, хуьз - четин
Легко друга найти, да трудно сохранитьКуьгьне дустуникай душманни жедач, куьгьне душмандикай - дустни
Ни старый друг врагом не станет, ни старый враг – другомДушман текьенамаз, кIвалах тавунамаз алатдач
Пока враг не убит, пока работа не сделана, покоя не будетДуьз гафуни, туруни хьиз, атIуда
Верное слово режет, как мечДуьз гафуни рикIяй тIекв акъудда
Правдивое слово сердце прошибётДуьнья кIанибурунди я
Мир принадлежит влюблённымЕб гардандилай шуькIуь я
Верёвка тоньше шеиЕзне хъсанди гьалтайтIа, хва жагъайдай я, писди гьалтайтIа, рушни квахьайдай
Если попадётся хороший зять, сына приобретёшь, а если плохой, - и дочку потеряешьЕке ич тарал аламукьдач, гуьрчег цуьк - хилел
Крупное яблоко не остается на дереве, а красивый цветок - на веткеЕмишар алачир тарциз лашар ахъайдач
В бесплодное дерево палкой не швыряютЕмиш тегъидай тарни кьий, тай тахадай хварни
Пусть пропадет и дерево, которое не плодоносит, и кобыла, которая не рожает жеребенкаЕтимдихъ ирид хук жеда
У сироты семь желудковЕтимдиз чан лугьудайбур гзаф жеда, фу гудайбур тIимил
Сироте ласковые слова говорящих много бывает, кормящих малоЕтимдиз шехьиз чирзава
Сироту плакать учитСвас жагъуриз фейиди кицI гваз хтана
Пошёл искать невесту, вернулся с собакойЛамран ван анжах жанавурдиз хуш я
Рёв осла приятен только волкуЛамран садакьа жанавурди гуда
Поминки осла справляет волкЛам япарихъ агъунва, жанавур – сарарихъ
Осёл надеется на уши, волк - на клыкиХеб жанавурдал ихтибарна
Овцу доверили волкуЖасад - пагьливандинди, рикI - нуькIренди
Тело - богатырское, сердце – птичьеСа паб женнет я, кьве паб – жегьеннем
Одна жена - рай, две жены – адЖегьилдин вилер хци жеда, агьилдин – рикI
У молодого зоркими бывают глаза, у старика – сердцеЖегьилвилин къадир кьуьзуь хьайила чир жеда
Цену молодости узнаешь, когда состаришьсяЖейрандин тай хьайиди цуькверин юкьваз акъатда, ламран тай хьайиди – къалгъанрин
Кто поведётся с джейраном, окажется посреди цветов, а кто поведётся с ослом, - посреди чертополохаЖемятдин къажгъан муркIадални ргада
Общественный котёл и на льду закипитЖеннетдиз рехъ яргъи я
Дорога в рай длиннаяЖибин залан хьунивай, кьил кьезил жеда
Чем тяжелее карман, тем легче головаЖуваз гьуьрмет тийизвайда масадазни гьуьрметдач
Кто себя не уважает, и другого уважать не будетЖув тухудай кIамуз вацI лагь
Речку, которая тебя унесёт, назови рекойЖуван гъиле авай лаш гьамиша тIурар алаз аквада
Своя палка всегда кажется сучковатойЖуванбур течирдаз чарабурни чир жедач
Кто не уважает своих, не будет уважать и чужихАллагьди зун жуванбурувай хуьрай, патанбуруз за жува жаваб гуда
Пусть Аллах убережёт меня от своих, а чужим я сам отвечуЖувандакай атай хъилел къванер ргаз жеда
На обиде от близкого можно сварить камниЖуванда маса тагайтIа, чарада маса гудач
Если свой не продаст, чужой не продаст подавноЧир тахьун айиб туш, жузун тавун айиб я
Не знать - не стыдно, стыдно не спроситьЗаланвал такурдаз регьятвилин къадир жедач
Кто не испытал трудности, не оценит благополучияЗарни тIвар теклифайтIа, тIвар къачу
Если предложат золото и имя, бери имяЗар алачир къабни кьий, яр авачир пабни
И посуда без позолоты, и женщина, у которой нет любимого, никчёмныЖуваз зарар тагана масадаз хийир гуз жедач
Не поможешь другому без ущерба для себяКъизилдин къимет заргардиз чида
Цену золота знает ювелирГьа са цуькведилай чIижре вирт къачуда, гъуьлягъди - зегьер
Из одного и того же цветка пчела добудет мёд, а змея – ядЗегьмет чIугун тавурда аш недач
Кто не потрудится, тот плова не съестЗегьметсуз тарни арадал къведач
Без труда и дерево не вырастаетДарвални зиллет стхаяр я
Нищета и мытарство – братьяГатфариз экъечIайди зулуз кьурада
Что вырастает весной, высыхает осеньюЗулун цицIибдикай кIек жедач
Из осеннего цыплёнка петух не получитсяВичин далдамдин гъиляй масадан зуьрнедин ван къвезвач
Из-за своего барабана не слышит звука зурны другогоЗуьрнечидихъ зилчини жеда
При зурначе и втора бываетИ япай физ, а япай акъатиз
Из этого уха входит, из того уха выходит (т.е. не слушается)Игитдин тIвар хцел жеда, хаиндин тIвар – вичел
Имя героя сын носит, имя предателя – самИгитдин къуват гъилера ава, хаиндин – кIвачера
Сила джигита в руках, сила труса - в ногахИгитар халкьдин лувар я
Герои - крылья народаИесисуз чилел къванерайни къалгъанар экъечIда
На бесхозной земле и на камнях репейники растутИланди вичин тум атIайди рикIелай алуддач, хци вичин буба кьейиди
Змея не забудет отрубившего ей хвост, сын не забудет убийцу отцаИман руьгьдин аман я
Вера - сила духаГьайванар винелай цIару жеда, инсанар - къеняй
Животные снаружи пёстрые бывают, люди – изнутриИнсандиз кьве ябни са мез ганва, гзаф ван хьуй, тIимил луькIуьрай лагьана
Человеку два уха и один язык даны, чтобы больше слушал и меньше говорилИрид кIвализ муьжуьд кавха
На семь дворов восемь старшинИтимдихъ гьяркьуь къуьнерни кIанда, къуьнерал – кьилни
У мужчины должны быть широкие плечи, - и голова на плечахИтим кьулухъай рахадач, рахазватIа, ам итим туш
Мужчина за спиной не будет говорить, если говорит, он не мужчинаРакь ифенмаз гатут
Куй железо, пока горячоИцIизмаз кузвай кIарасни шехьда
И молодое полено, когда горит, плачетИч ичин тарцин кIаник аватда
Яблоко под яблоню падаетИчIи кьил гваз къекъвезни кьезил я, вине кьазни - регьят
Пустую голову и носить легко, и поднимать не трудноИчIи кьил кIантIа хьуй, пичIи кIерец кIантIа
Пустая голова сродна полому орехуИчIи суфрадихъ дуьа кIелдач
За пустым столом молитву не читаютАрифдиз ишара бес я
Для мудреца достаточно намёкаЙикье гьатайда чIарарикай фикирдач
Кто участвует в ритуальном плаче, не думает о волосахНа зи квар юзура, за кавхадин квар юзурда
Ты качай мою пахталку, а я покачаю пахталку старшиныКавча гвайди гишила амукьдач
Тот, у кого в руках половник, голодным не останетсяКакаяр - вечренбур, къакъраяр - къазранбур
Яйца - куриные, кудахтанье – гусиноеКал кIвалин булах я
Корова - родник семьиЖуван кал кьин къайгъу тушир, къуншидинди сагъзамачиртIа
Ничего что своя корова сдохла, плохо что соседская живаКамал гана, жамал къачуна
Продал ум, купил красотуКамал акьулдин бармак я
Мудрость - папаха разумаКанабрай экъечIна рекьеллайдан кьил хана
Вышел из конопляника и разбил голову стоящему у дороги (т.е. сам, будучи виновным, виноватит другого)Кандуда гар - бапIахда зар
В пшеничном ларе - ветер, а папаха золотитсяКапар ягъун тIалабайла, дабанда цаз ава лагьана
Когда поросили похлопать, пожаловался на колючку в пяткеКар Алидинди - тIвар Велидинди
Дело сделал Али – величают ВелиКард катран мукай къарагъда
Сокол вылетает из соколиного гнездаКрчар эцигда лугьуз, япарни алудна
Взявшись ставить рога, удалил и ушиАхмакьдални крчар жедач
И на дураке нет роговКрчар – кьулухъ, япар – вилик
Рога - сзади, уши - спереди (говорят, когда нарушаются общепринятые нормы почитания родственников)Асланди гьунардал къачуда, кафтарри - кьадардал
Дев берёт силой, гиены – числомКсунар – кацинбур, элуькьунар – кицIинбур
Сон - кошачий, лай – собачийТум це гьатайла, кацизни сирнавиз чир жеда
Когда хвост в воду попадёт, и кошка научится плаватьКацихъ ирид чан ава
У кошки семь жизнейКаша жанавурни тамай акъудда
Голод и волка из лесу гонитАдан кьиле квак авайди я
У него в голове червь водится (упрямцу)Гъилерик квал кватIа, жуван кьам чухух
Если руки чешутся, чеши свой затылокЧIуpуз pахадайди - мез, хадайди - келле
Не то говорит язык, разбивают голову.