Мир - вашему дому, покой - вашей душе!


РУСИЗМЫ

Еще до 1917 г. в лексику лезгинского языка вошли некоторые русские за­имствования [подробно см. Гюльмагомедов 1985; Халилова 1994]. Прони­зывая все пласты лезгинской лексики слова русского и интернационального происхождения особенно богато представлены в следующих областях (примеры приводим по "Лезгинско-русскому словарю" [Талибов, Гаджиев 1966]):

Лексика промышленного и сельскохозяйственного производства: аг­роном, авария, брак, аппарат, гидростанция, гидротехник, домкрат, шахта, ферма, шахтер, доход, комбайн, комбайнер, комбинат, бригада, производство, предприятие, станок, бригадир, доярка, кочегар, кочегарка, завод.

Административно-деловая, управленческая лексика (здесь большое количество слов, связанных с советским периодом): адрес, заведующий, кан­целярия, контора, адвокат, агент, анкета, агентство, акт, аттестат, диплом, брошюра, графа, грамота, справка, расписка, стаж, бланк, выписка, ведомость, документ, вексель, адвокат, директор, директива, военкомат, военком, бюро­крат, бронь, бухгалтер, бухгалтерия, бюрократизм, контролер, регистрация, ревизия, инструктор, инструкция, инспектор, декрет.

Общественно-политическая лексика, где также преобладают советиз-мы: авторитет, авангард, автономия, член, государство, герб, газета, гимн, герой, конференция, конгресс, демонстрация, бюллетень, бюджет, бюро, доклад. договор, выговор, власть, ВКП(б), ВЛКСМ, ВЦСПС, делегат, делегация, деклара­ция, агитация, агитатор, губерния, губернатор, актив, активист, заговор, бунт, забастовка, восстание, революция, анархист, банда, бандит, анархизм, армия, фронт, артиллерия, генерал, батальон, полк, полковник, офицер, дезертир, демо­билизация, капитуляция, каператив/кооператив, артель, баррикада, батрак (уст. батIрак), банкет, дежурный, депутат, комитет, коммунизм, политика, комсомол, дружинник, демократ, демократия, демократизм, дипломат, диктатор, диктату­ра, капитализм, капитал, капиталист и т.д.

Лексика культуры, искусства, спорта, науки и образования, где осо­бенно многочисленна лексика, связанная со школьным обучением):
авторучка, доска, чернил, портфель, чернильница, чертеж, готовальня, ал­фавит, блокнот, глобус; биология, арифметика, ботаника, география, геомет­рия, алгебра, черчение, вожатый, пионер, завуч, диктант, каникулар, класс, зада­ча и др.;
бокс, гол, домино, спорт, спортсмен, турник, спартакиада, олимпиада, фут­бол, чемпион, чемпион, шахматар, конькияр, турнир;
автор, анатомия, бактерия, академия, аспирант, аспирантура, доцент, дис­сертация, атом, атомный, барометр, вольт, водород, лаборант, геодезия, геоло­гия, гипербола, градус, дециметр, диаметр, дробь (мат.), диалог, реактор, реак­тив, кристалл, конспект, диаграмма, грамм и др.;
антология, опера, оперетта, ансамбль, спектакль, хор, драма, поэма, дра­матург, драматургия, драмкружок, артист, повесть, артистка, билет, выстав­ка, библиотека, библиотекарь, концерт, диктор, карикатура, декламация, декора­ция, кино и т.п.

Наименования предметов одежды, домашнего обихода, мебели, бытовой и прочей техники:
бумазеи, жакет, ботинка, драп, блушка, шапка, галстук, сатин, костюм, комбинезон, кофта; кровать, одеяло, одеколон, чемодан, клеенка, батарея, гардероб, графин, граммофон, кран, холодильник, ведре; ан­тенна, самавар/самовар, салфетека, бумажник, (уст.), банка, крушка, винт, ста­кан, спиртовка, спичка, винтовка, берданка (уст.), бидон, баллон, бочка, бомба, гранат и др.

Транспортная терминология: авиация, аэроплан (уст. айрупалан), самолет, аэродром, поезд, кондуктор, вагон, автобус, троллейбус, автомобиль, велосипед, рельс, прицеп, тормоз, руль, трамвай, транспорт, такси, станция, рейс, паровоз..

Терминология здравоохранения: амбулатория, бинт, больница, вазелин, вирус, витамин, глюкоза, пластырь, компресс, аптека, санитар, санаторий, дез­инфекция, грипп, гигиена, градусник, пипетка, пилюля, гипноз, гипнотизер, гли­церин, гипс, госпиталь, рентген.

Обозначения продуктов питания: борщ, суп, гарнир, горчица, джем, кофе, повидло, какав, самагон, кисель, кефир, картуф, томат, крахмал, консервияр, компот, котлет, селёдка.

Обозначения веществ, строительных материалов и др.: брильянт, брезент, броня, газ, кокс, кислота, цинк, вискоза, бензин, спирт, шифер, целлюло­за, целлюлоид, цемент, торф, резин.

Названия строений, их частей и т.п.: фундамент, подвал, коридор, кафе, планетарий, ресторан, бульвар, тротуар, витрина, гастроном, общежитие, го­стиница, памятник, клумба, плантация, оранжерея, газон.

Обозначения животных, растений и др.: акула, горилла, шимпанзе, оран­гутанг, крокодил; помидор, цитрус, соя, редиска.

Названия месяцев: август, апрель, декабрь, октябрь, июль, июнь и т.д.
Особенно заметно русское влияние на лезгинскую лексику в сфере тер­минологии (например, лингвистические термины: слог, ударение, союз, слож­ный предложение, дополнение, прилагательное, глагол, грамматика, дефис, при­частие, наклонение, суффикс и т.п.).

Выше мы перечислили только некоторые лексико-тематические группы русских заимствований в лезгинском языке, хотя, конечно, этим их список далеко не исчерпывается.

 

На титульную страницу >>>

 

Цитата месяца: "Целые народы ненавидят уроды" М. Бабаханов

 

Сайт управляется системой uCoz