Мир - вашему дому, покой - вашей душе!


Шарвили ичелай хайивиликай

1. Шарвили лезги халкьдин игит я. Шарвилидин буба багъдиз фейила, адаз чилел са гуьрчег ич акуна. И ич къачуна хкана папахъ галаз тӀуьна. Папаз са хва хьана. Шарвилидиз амай аялриз йисуз гудай буй са вацра жез хьана.
Шарвилидин цIувад йис хьайила, ада хкаждай затӀар, виш инсандивай санал хкаж жедачир.
2. Шарвилидиз Дев-Шарвили лугьудай. Садра Шарвили фена чатун устӀардин кьилив. УстӀардини гатанвай гьазур къилинжрикай гъана пуд-кьуд адан вилик: «Ма, чан хва, хкягъ!».
Шарвилиди кьаз, цӀамар, хьиз абур са-сад хана. УстӀардизни ихьтин пагьливандикай кичӀе хьана. Ада лагьана:
- Я хва, бес ваз гьихьтин къилинж кӀанзава?
Шарвилиди лагьана:
- Заз муьжуьд пут къведай къилинж, кьуд пут къведай къалхан кӀанда. УстӀарди Шарвилиди лагьайвал авуна. Ада яракьар кьабулна. Шарвилидихъ балкӀан авачир. Ам къилинж юкьвал вегьена, гуьрз къуьнел эцигна экъведай. Садра вегьейла къилинждал къад-яхцӀур душман рекьидай, гуьрз вегьейла - яхц1ур-виш душман рекьидай.
3. Шарвилидиз ван хьана хьи, флан чкада девлерин къала ава лагьана. А къалада яхцӀур цӀвал авай Гевгьерханум хуьзвай. Шарвили рехъ атӀуз, мензил атӀуз нянихъ са шегьердив агакьна. Идал са къари гьалтна. Къаридиз ида лагьана:
- Зун къе ваз мугьман я.
Къари-дидеди лагьана:
- Эй чан хва, вакай заз мугьман жедани?
Шарвилиди лагьана:
- Чан диде, вакай заз диде, закай ваз хва жеда.
4. Къариди им вичиз хвавиле кьабулна. Ахпа къариди Шарвилидиз ин шегьерда авай махлукь азиятдик квайди хабар гана: хъвадай яд кӀан хьайила, цел Пили ала, регъве - сев ава (гъуьр рекъвез гудач), рукани вак ава — кӀарас-цӀай жезмач.
Къе йифиз Шарвили ксана, пакамахъ югъ хьайила, регъуьз фена. Яна и регъвериз яд, ина гугрум - пахъранхъ ван туна. Гьасятда и цел сев атана.. Севре лагьана:
- Пагь, иниз тӀветӀ  къвезвачир, им аку, яна яд ичӀи регъвериз, тунвай гугрум-пахъранхъ аку!
Шарвилини сев ккӀана. Кьуна кьуршахар. Сев кӀаник акатна. Алажна севрен тӀишер - пӀузарар, Шарвилиди вичин ягълухдик кутуна.
5. Ахпа Шарвили руказ фена. Рукан са патал чӀул элкъуьрна, вегьена къуьнел, рукан са пай акъудна кӀаняй, ялиз-ялиз чӀулуна аваз къаридин гьаятдиз хкана. Къари-дидедиз рехъ ахъа хьанава лагьана.
Ахпа фена яд алай чкадал. Фейила кьве руш са квар гваз, синидавай ашни гваз гьанал ацукьнавай.
Шарвилиди абурувай хабар кьуна:
- Куьн инал вучиз атанвайди я?
6. Рушари лагьана, чпикай са рушни са сини аш гана, муькуь руша сац яд халкь патал тухуда. Шарвилиди лагьана:
- А аш авай къаб зав гице: са югъ хьанва затӀ туьтӀуьна.
Шарвилиди и къаб вилик чӀугуна, аш тӀуьна, рушаз лагьана:
- АцIура квар!
Руша лагьана ки: «Заз Пилидикай кичӀеда». Шарвилиди къачуна ацӀурна, рушариз:
- Ма, яхъ, гьата рекье. Пилид жаваб за гуда, - лагьана.
И рушар квар кьуна рекье гьатайла, Пилидиз акуна.
- Пагь, - лагьана Пилиди. - Икьван чӀавалди са къаб ашни са руш гьведайди тир заз, гила саймишни тавуна, квар ацӀурна хъфизва.
7. Шарвилиди лагьана:
- Абур за квар ацӀурна рекье турбур я.
Пилиди лагьана:
- Вун заз мукьвал хьухь, зун вуж ятӀа ваз чир жеда!
Пили Шарвилидиз мукьвал хьана. Пилидини Шарвилиди къуршахар кьуна. Пили кӀаник кутуна. Шарвилиди адан кьил атӀана, тӀишер-пӀузарарни алажна ягълухдик кутуна.
8. Махлукьдиз ван хьана хьи: цел Пили аламач, рука вак амач, регьвени сев амач. И чӀавуз махлукь кӀватӀ хьана: «Чун и зегьметрикай хкудайдн, зулумдикай азад авурди вуж я?». Ибуруз хабар хьана хьи, флан къаридин кӀвале ихьтин пагьливан авайди. Махлукьди ам вилив хуьз зверна.
- Вун яни чун регьятвилиз акъудайди? - жузуна халкьди. - Ви тӀвар вуж я, вуч мекьседдалди атанвайди я?
Шарвилиди жаваб гана:
- Зи тӀвар Шарвили я, зун пагьливан я, маса гьихьтин азиятлу кӀвалахар аватӀа заз лагь!
Махлукьди лагьана:
- Чаз азиятвилин са кӀвалахни амач, чун азадвилиз акъатна. Ваз вуч кIанда чавай? Ваз вуч макьсад ава?
Шарвилиди лагьана:
- Са лежбердин руш къакъудна ирид девди тухванва. ТӀварни адан яхцӀур цӀвал алай Гевгьерханум я.
Махлукьди лагьана хьи: флан дагъда гьа девлерин къелеяр ава. Пудкъан рехъ я гьаниз фин. Гзаф зиянар гана а девлери чазни. Месела, малар тухун. инсанар тухуз тӀуьн, рушар къакъудун. Бес чун вахъ галаз къвен, кьисас къахчуз.
Шарвилиди лагьана:
- Гьи итимдин кьисас авайди ятӀа, гьам захъ галаз ша!
9. ЯхцӀур кас Шарвилидихъ галаз, балкӀанрал акьахна, яракьлу хьана, тадаракар гваз рекье гьатна. Пуд юкъуз, пуд йифиз - чуьл-мензил атӀуз, ягьалмиш тахьана, фена девлерин къеледив агакьна, кьуд патал яхцӀур юкI кьакьанвал авай пару алай къванцикай тир. Вичикни ракьун варар ква, варарни, зурба куьлегар яна агалнавай. Шарвилиди кьуна варар акъудна, парудин са падни галаз чӀурна, дарбадагъна, къенез гьахьна. И арада хтана девлер. КилигайтӀа, пару кӀаняй акъуднава, са пайни амач. ФейитӀа гьаятдиз, акуна кьушун. Лагьана:
- Вужар я куьн иниз атайди? Икьван чӀавалдн къеледилай нуькI физвачир. Гила, лагь, варар пунай акъудай ихьтин жуьрэтлу гьим я?
Шарвилиди лагьана:
- Зун я, кафир! Зун яхцӀур цӀвал авай Гевгьерханум хутахиз атанвайди я!
Девди лагьана:
- Пагь, им аку гьа! Икьван гагьда агьзурралди кьушунар атана, хутахиз тахьай, гила, неречӀ, вуна Гевгьерханум хутахдани?
- ХутахдаштӀа, кафирар, иних ша куьн! - лагьана гьарайна Шарвилиди.
- Чун тамашда гила!
10. Са кьве сятда ирид девни кьена, Шарвилиди са зур сятда ял яна. Ахпа пагьливана вичин юлдашриз лагьана:
- Къарагъ гила чун девлерин кӀвалериз килигиз экьечӀин.
ЭкъечӀна, са-са кӀвал ахтармишна - яхцӀур утагь. Са утагь акъаяйтIа, Гевгьерханум, вичин яхцӀур цӀвални ахъайна, патӀнусда эцигна, чарпайдал ксанва. Ибурун сесинин ванцелди бирдан кичӀе хьана ахварай аватнай ам. Гевгьерханума лагьана:
- Куьн вужар я иниз атанвайди?
Шарвилиди жаваб гана:
- Зун пагьливан Шарвили я, зун вун хутахиз атанвайди я!
Руша лагьана:
- Девлериз чир хьайитӀа, куьн, яхцӀур кас, са девдин хуьрекни туш!
Шарвилиди лагьана:
- Садра къарагъ, тамаша вун кӀамуз! Девлер гьинава? Девлер кьена, кьилер фена дагьдин кӀамуз.
Дугъриданни, руш килигайтӀа, девлер амач, варарни кукӀварнава.
11. Шарвилиди а вичихъ галай ксариз къиметда багьа, шейэрикай къачу лагьана. Гьабуру чпиз шейэр тамам хьайила, Гевгьерханумни галаз, ибур хкведа чпин шегьердиз. Гевгьерханумни вахкуда вичин бубадив. Бубади лагьана Шарвилидиз:
- Чан хва, ирид йис тир и руш тухвана девлери, инсанарни кьена и рушан гьакъиндай, гила и руш ваз вахчу, вунни заз хва хьуй!
Шарвилиди лагьана:
- Вун гьан рушан, буба хьиз, зи бубани я. Зун стха, ам зи вах я. Ам девлери тухвана лагьана ван хьайила, зун атайди я. За девлер кьена. Гевгьерханум гваз хтана. Маса квез къурхулу чка аватӀа, лагь заз.
Ада лагьана хьи:
- Чан хва, чаз са къурхуни амач: цел Пили аламач, рука вак амач, регъвел сев аламач, девлерни кьена - гьабурни амач. Чун азадвилиз акъатна.
- АкӀ ятӀа, буба, заз ихтияр це, зун фида гила зи лезги ватандиз.
Хъфена Шарвили вичи диде-бубадив агакьна. Абуру лагьана:
- Хтанани, чан бала вун?! Са шумуд йис тир, вун фена?
- Белли, буба, зун хтана, - лагьана Шарвилиди, вичи авур к1валахар бубадизни дидедиз ахъайна. Бубадини лагьана:
- Чухсагъул, чан хва, халкь вуна регьятвилиз акъудна. Аллагьни валай рази жеда! Гила жуваз кеф цуь.

О рождении Шарвили от яблока (лезг.)

1. Шарвили - герой лезгинского народа. [Говорят], когда его отец пошел в сад, он нашел на земле красивое яблоко. [Он] подобрал его и съел вместе с женой. У жены родился сын. Рост, который другие дети набирали за год, Шарвили набирал за месяц. В пятнадцатилетием возрасте он поднимал вещи, за которые не взялись бы даже сто человек.
2. Шарвили получил прозвище Дэв-Шарвили. Однажды он пошел к кузнецу. Мастер принес три-четыре готовых меча и поставил перед ним: «На, сынок, выбирай!»
Шарвили сломал их все, как хворостинки. Мастер оторопел перед таким богатырем. Он спросил:
- Сынок, какой же меч тебе нужен?
Шарвили ответил:
- Мне нужен меч весом в восемь пудов и щит в четыре пуда.
Мастер все сделал, как сказал Шарвили. Оружие им было принято. Коня у Шарвили не было. [Поэтому] он всегда ходил с саблей на поясе, а меч держал на плече. Когда он один раз ударял саблей, убивал двадцать-сорок человек, а когда один раз ударял мечом, то убивал сорок-сто человек.
3. Однажды Шарвили узнал, что где-то есть крепость дэвов. В этой крепости находилась красавица Гевхерханум с сорока косами. Шарвили пошел [туда], сокращая дороги, расстояния, и вечером прибыл в один город. Здесь он встретил одну старушку.
Щ Я сегодня буду твоим гостем, - сказал он ей.
Старушка-мать ответила:
- Эй, джан* сынок, разве ты сможешь быть моим гостем?
Шарвили предложил:
- Джан мама, ты будешь моей матерью, а я - твоим сыном.
4. Старушка приняла его в сыновья. Затем она рассказала ему о том, как страдают жители города: захочешь воды - воду охраняет аждаха, в мельнице - медведь [не дает молоть зерно], в лесу дикий кабан - не дает дров для растопки.
Шарвили лег спать, а на следующий день встал и отправился на мельницу. Пустил воду на жернова, и все здесь заполнилось грохотом. Вскоре сюда примчался медведь. Медведь говорит:
- О, сюда и мошка не залетала, а этот, смотри-ка, запустил пустую мельницу, заполнив все грохотом!
Шарвили схватился с медведем. Начали они бороться. Медведь был повержен. Шарвили отрезал ему нос и губы, завернул их в свой носовой платок.
5. Затем Шарвили пошел в лес. С одной стороны леса набросил ремень, потянул через плечо, половину деревьев вырвал с корнями, волоком на ремне потащил во двор старушки-матери. А ей сказал, что дорога [к лесу] свободна.
Затем [он] отправился к реке. Встретил двух девушек, которые сидели там с кувшином и блюдом плова.
Шарвили спросил их::
- Вы зачем сюда пришли?
6. Девушки ответили, что одна из них, та, что с пловом, будет съедена аждахой, а другая за это возьмет у аждахи кувшин воды для людей. Шарвили В говорит:
i - Ну-ка, давай блюдо с пловом сюда, а то я целый день ничего не ел.
Шарвили подвинул к себе блюдо, съел плов и говорит девушке:
I - Наполняй кувшин!
Девушка ответила:
- Я боюсь аждаху.
Шарвили взял у нее кувшин, наполнил его водой и со словами:
I - На, возьмите и уходите отсюда, а с аждахой я разберусь, - отправил их В домой.
Когда эти девушки с кувшином шли обратно, их увидел аждаха.
- Вах, - воскликнул аждаха. - До сих пор я получал девушку и блюдо с пловом, а теперь без спроса наполняют кувшин водой и уходят.
7. Шарвили ответил:
Ьг Я наполнил кувшин и отправил их домой!
Аждаха сказал:
Г - Подойди ко мне, сейчас ты узнаешь, кто я!
Аждаха подошел к Шарвили. Тут аждаха и Шарвили схватились. Аждаха I был повержен. Шарвили отрубил ему голову, отрезал нос, губы и завернул в I свой носовой платок.
8. Народ узнал о том, что у реки нет аждахи, в лесу - кабана, а на мельнице - медведя. Тогда они собрались, чтобы выяснить: «Кто этот человек, I который освободил нас от этого гнета и облегчил нам жизнь?» И они узнали, что у старушки остановился такой богатырь. Люди побежали, чтобы увидеть его.
- Это ты облегчил нам жизнь? - спросили люди. - Как тебя зовут, какими судьбами ты оказался здесь?
Шарвили ответил:
- Меня зовут Шарвили, я - богатырь, если есть еще какие трудности, скажите мне!
L- У нас теперь нет никаких трудностей, мы освободились. Чем мы можем К тебе помочь? Какие у тебя намерения? —«спросили люди.
- У одного крестьянина семь дэвов отобрали дочь. А зовут ее Гехверханум с сорока косами.
Люди ответили, что на некой горе находится крепость тех дэвов. Туда три дня пути. Много навредили эти дэвы и им. Например, угон скота, похищение людей, чтобы их съесть, пленение девушек. Мол, и мы пойдем вместе с тобой, чтобы отомстить [дэвам].
Шарвили сказал:
- Кто хочет отомстить, может идти со мной!
9. Сорок вооруженных человек на конях и с припасами отправились вместе с Шарвили в путь. [Они] шли три дня и три ночи, сокращая поля-расстояния, не замедляя шага, и дошли до крепости, окруженной стеной в сорок
метров высотой. Вход в нее закрывали железные ворота, запертые большим г замком. Шарвили схватил эти железные ворота и вырвал их, разрушив при
этом и часть стены. И ворвался в [крепость]. В это время вернулись дэвы Посмотрели они и видят - стена наполовину разрушена. Зашли во двор и видят воинов. Спросили:
- Кто это зашел сюда? До сих пор над крепостью и птица не пролетала А теперь скажите, кто тот смельчак, который сорвал ворота?
- Это я, гяур*! - ответил Шарвили. - Я пришел освободить Гехверханум с сорока косами!
- Ты только посмотри на него! До сих пор тысячи воинов не смогли ее забрать, а теперь ты, сопляк, хочешь это сделать? - спросил дэв.
- Если не смогу забрать, гяуры, давайте сражаться! - воскликнул Шарвили.
- Это мы сейчас посмотрим!
10. За два часа были уничтожены все семь дэвов, и полчаса Шарвили отдыхал. Затем он предложил своим товарищам:
- Вставайте, пойдем осматривать верхние покои дэвов.
Они поднялись наверх и проверили поочередно все сорок комнат. В одной из комнат, распустив все свои сорок кос на подносе, лежала на кровати Гехверханум. От шума их голосов она испуганно вздрогнула и проснулась. Гехверханум спросила:
- Кто вы, откуда пришли?
- Я - богатырь Шарвили, - ответил Шарвили, — я пришел, забрать тебя отсюда!
- Если дэвы узнают, [что вы пришли], вас, сорок человек, даже одному дэву на еду не хватит, - сказала девушка.
Шарвили сказал:
- Ты только встань и посмотри в овраг! Где они, дэвы? Дэвы околели, а их головы - в горном овраге.
Девушка посмотрела и [увидела]: действительно, дэвы исчезли, а ворота разрушены.
11. Своим воинам Шарвили велел взять все, что им здесь нравится. А когда те нагрузили достаточно добра, они вместе с Гехверханум вернулись в свой город. Гехверханум отвезли к ее отцу. Отец говорит Шарвили:
- Джан сын, вот уже семь лет, как эту девушку увели дэвы, немало наших людей погибло из-за нее, теперь же забери ее себе и сам тоже будь мне сыном!
- Теперь ты будешь отцом как ей, так и мне. Я - брат, а она мне - сестра. Я прибыл сюда, когда услышал, что твою дочь похитили дэвы. Я истребил дэвов. Привел Гехверханум. Если вас что-то еще беспокоит, скажите мне.
Он ответил:
- Джан сын, у нас теперь нет никаких проблем: на реке нет аждахи, в лесу нет кабана, на мельнице нет медведя, дэвов тоже нет. Теперь мы свободны.
- Если так, отец, благослови меня, теперь я поеду к себе на родину в Лезгистан.
Поехал Шарвили и добрался до своих родителей. Те сказали:
- Ты приехал, дитя?! Сколько же лет тебя не было?
- Да, отец, я приехал, - ответил Шарвили и рассказал отцу и матери обо всех своих деяниях. Отец сказал:
- Спасибо тебе, джан сын, за то, что ты помог народу. Аллах будет тобой доволен! А теперь наслаждайся жизнью.

 

   

На титульную страницу >>>

На главную страницу >>>

 

 

Цитата месяца: "Целые народы ненавидят уроды" М. Бабаханов